18.6.06

Mañanitas para McCartney

Paul McCartney cumple hoy 64 años. Le trajimos una canción para animarlo ahora que se divorció por segunda vez.

"Will you still need me, will you still feed me, when I have £800 millions?"


* Traducción para poetas no invitados al mundial: "¿Me necesitarás aún, me alimentarás aún, cuando tenga £800 millones?"

21 comentarios:

Anónimo dijo...

The answer is still "no".

Anónimo dijo...

La esquizofrenia se cura Miguel.
Bueno eso me dijieron Cosita Rica y Ligia el otro dia.
Pinturas

Anónimo dijo...

ya po, ya po, ya po
tai tan periodita que ya ni te acordai de quienes han sido tus fieles y primeros lectores. Puro creio de tanta felicidad literaria
El colmo que NADA de NADA vacio total, ni siquiera pa un Viva Italia, Sidan tenia rzaon de pegarle, los francesces son hediondos de malos o cosas mas mejoles.
Queremos BLOG
Pintura
PD igual te quiero

Anónimo dijo...

si comes mucho guamuchil se te escalda la lengua

Anónimo dijo...

gasatu...!

Anónimo dijo...

por que no escribes nada? estas agüitado por que perdió el Peje o por que la cagó Zidane?

Anónimo dijo...

El Gaston se cree la muerte ahora que le pagan por escribir.
Queremos blog!! queremos blog!!!

Anónimo dijo...

Wof

Anónimo dijo...

Pensamiento
" el que no tiene cabeza, toma guisqui y al que le quede que se lo tome.
y sino hay?
champagne "
y el que es flojo?
no escribe ,
tan tan
Pintura sin cabeza

Anónimo dijo...

pos tonces en Culiacán nadie tiene cabeza, todos toman Whiskey, y si, también son guevones...

dato cultural para que agarren el pedo: en culiacán la bebida oficial es el Whiskey y la comida regional es el sushi

estaré posteando un comentario estupido día a día hasta que estes dispuesto a gastar un poco de tu tiempo en escribir algo...
por lo pronto ya mandé poner un plantón en la avenida Reforma de la Cd. de México.....

stay lovely

Anónimo dijo...

pos tonces en Culiacán nadie tiene cabeza, todos toman Whiskey, y si, también son guevones...

dato cultural para que agarren el pedo: en culiacán la bebida oficial es el Whiskey y la comida regional es el sushi

estaré posteando un comentario estupido día a día hasta que estes dispuesto a gastar un poco de tu tiempo en escribir algo...
por lo pronto ya mandé poner un plantón en la avenida Reforma de la Cd. de México.....

stay lovely

Anónimo dijo...

Apoyo , apoyo y siguiendo en la idea aca les va un super SPAM....para que veas Miguel que se pude escribir y ser alcoholico ...
Aqui te va la biografia de
Torlogh O´Carolan

(Irlandés Toirdhealbhach O Cearbhalláin)

"Usualmente se le conoce a este personaje como el último de los irlandeses bardos o poetas. Nació en el condado de Meta, Irlanda en 1670 y murió en Ballyfarnon, en 1737. Desde muy joven quedó ciego debido a un ataque de viruela.

Fue descendiente de una antigua familia y adquirió reconocimiento como artista. Una de sus características fue el paso en la vieja distinción Galeica entre un bardo y un arpista. Fue muy famoso como poeta, compositor y tocador del arpa y compuso muy probablemente más de 200 poemas muchos de los cuales se refieren a una naturaleza pindárica y también hay varios textos referentes a las damas que pertenecían a las viejas familias del condado, lugares a los cuales le gustaba visitar y que frecuentemente era un huésped.

Sus poemas están llenos de giros curiosos en términos de la métrica y parecen ser obras que están admirablemente elaboradas. Estando muy pocos de ellos conforme a patrones regulares. Hay algunas pocas excepciones tales como su famosa “Oda al Whiskey” una de las mas finas canciones Bacalànicas en cualquier lenguaje y también es famosos por una obra un tanto inferior que se denomina “Receta para Beber”.

Su arpa se encuentra preservada en el salón O'Conor Don en Clonalis, Roscommon. Hardiman imprimió veinticuatro de sus poemas en su compendio “Irish Minstrelsy", y el actual escritor ha colectado unas doce obras mas, las cuales parecen haber sobrevivido a toda la producción literaria. Moore usó muchas de las “planxties” para sus “Melodías” tal el caso de “La Joven Luna de Mayo”, “O no Banquete”, “Oh, the Sigh Entrancing”. Ninguna colección completa de este autor ha sido realizada totalmente aunque muchas de sus obras han sido introducidas en baladas y operas.

Anónimo dijo...

Las Águilas del América golearon este domingo por 5-1 a los Tiburones Rojos de Veracruz, con 4 anotaciones del paraguayo Salvador Cabañas.

El delantero sudamericano marcó sus anotaciones a los minutos 12,17, 37 y 40, con lo que se llevó una gran ovación de la afición americanista.

El quinto tanto del conjunto de Coapa lo marcó Claudio López, al 42', con lo que la media decena de goles ya estaba sentenciada desde antes del medio tiempo.

Para el Veracruz, la anotación de la honra corrió a cargo de Jaime Ruiz, al 78'.

Este partido marcó el regreso de Cuauhtémoc Blanco a la cancha, luego de poco más de cuatro meses, en los que tuvo que recuperarse incluso de una cirugía en la rodilla.

Blanco fue ovacionado por la afición cuando ingresó al campo al minuto 64.

Anónimo dijo...

los SPAMS al parecer no funcionan.
habra que utilizar tecnicas , digmos que mas drasticas ...
Los amigos Rockeros del disque "autor del blog" ya saben cuales son sus gustos musicales oscuros?
pistas

Nos es Gun's and roses
No es Metallica
No es Slayer
Ni tampoco europe ...

Es peor!!!!

No quiero dar nombres, solo dire que me voy y que
"prefiero dormir cansada "


Pintura chantagista

Oswaldo Zavala dijo...

Supongo que habrá que cerrar filas. Además cuando uno comienza a visitar este blog para ver si se han puesto nuevos comentarios en lugar de entradas, todo se torna una emergencia. Así que he aquí mi granito de arena de SPAM noticioso:

August 30, 2006
Naguib Mahfouz, First Writer in Arabic to Win Nobel Prize, Dies at 94

By ROBERT D. McFADDEN
Naguib Mahfouz, the Egyptian playwright and screenwriter who won the 1988 Nobel Prize in Literature and was widely regarded as the Arab world’s foremost novelist, died today, Reuters and The Associated Press reported. He was 94.

Mr. Mahfouz had been hospitalized and in declining health since suffering a head injury in a fall at his home in July, the agencies reported, citing Dr. Hossam Mowafi, who supervised Mr. Mahfouz’s treatment and who announced his death.

Mr. Mahfouz’s city was teeming Cairo, and his characters were its most ordinary people: civil servants and bureaucrats, grocers, shopkeepers, poor retirees, petty thieves and prostitutes, peasants and women brutalized by tradition, a people caught in the upheavals of a nation struggling through the 20th century.

Around their tangled lives, Mr. Mahfouz chronicled the development of modern Egypt, and over five decades wrote 33 novels, 13 anthologies of short stories, several plays and 30 screenplays. It was a body of work hailed by the Swedish Academy of Letters as “an Arabian narrative art that applies to all mankind.”

Mr. Mahfouz, a slender, modest, shy man who once described himself as “a fourth- or fifth-class writer,” was often called the Egyptian Balzac for his vivid frescoes of Cairenes and their social, political and religious dilemmas. Critics compared his richly detailed Cairo with the London of Charles Dickens, the Paris of Émile Zola and the St. Petersburg of Fyodor Dostoyevsky.

He was the first Arab writer to receive the Nobel Prize, and while many of his works had been translated into French, Swedish and German, he was largely unknown in the United States and Europe in 1988. Only about a dozen Mahfouz books had been rendered into English, and many were out of print.

Since then, his best-known novels have been published in the United States and other English-speaking countries by Doubleday and sister companies. They include “The Cairo Trilogy,” widely regarded as his masterwork.

While Arabic has a rich tradition in poetry, the novel was not a strong art form in that language until Mr. Mahfouz made it accessible. For English-language translators and readers, Arabic presents special difficulties: the dialogue sounds overwrought, the descriptions stilted. As Brad Kessler wrote in a 1990 article for The New York Times Magazine: “Mahfouz writes in the florid classical Arabic, which is roughly the equivalent of Shakespearean English.”

Peter Theroux, the American translator of several major Arab novelists, wrote about completing a new version of “Children of the Alley” in 1996: “Readers of Mahfouz in any language are in thrall to his magic. The warmth of Mahfouz’s characters, the velocity of his storytelling, his gift for fluent dialogue and telling details are unique in modern Arabic literature.”

Until winning his $390,000 Nobel Prize, much of which he said he gave to charities, Mr. Mahfouz had struggled financially despite the popularity of his books. For many years he supported himself and his wife and two daughters by working for Government ministries.

During the 1960’s and 70’s, he was the head of the State Cinema Organization, which is responsible for raising money, for deciding which movies should be made and for censorship. About 30 of his own novels and short stories were adapted, including one that won a national film prize in 1962. For his censorship work, he was often criticized by Cairo intellectuals, who also accused him of being self-serving and subservient to the state.

While he was widely read in Egypt and other Arab nations long before he won the Nobel Prize, Mr. Mahfouz had many enemies. Islamic fundamentalists considered some of his work blasphemous, and political opponents resented his support for Egypt’s peace treaty with Israel in 1979 and his earlier criticisms of President Gamal Abdel Nasser, who seized power after a 1952 coup.

Many of Mr. Mahfouz’s books were banned in other Arab countries, and a 1959 novel, “Children of Our Alley,” whose theme is man’s search for spiritual values, was banned in Egypt at the behest of Islamic theological authorities because it portrays Mohammed as an all-too-human womanizer. It also has characters based on Adam and Eve, Moses, and Jesus.

Like many Egyptian intellectuals, some of whose works have been denounced as disrespectful to Islam, Mr. Mahfouz was put on a “death list” by Islamic fundamentalists who were believed responsible for hundreds of terrorist killings in Egypt and abroad.

In 1989, Mr. Mahfouz joined scores of literary figures in defending Salman Rushdie after Ayatollah Ruhollah Khomeini condemned one of his books, “The Satanic Verses,” as blasphemous and offered a reward for killing Mr. Rushdie. But in 1992, Mr. Mahfouz distanced himself from Mr. Rushdie and criticized his book as “insulting” to Islam, though he also said that the death threats against him were wrong.

Mr. Mahfouz was stabbed in the neck on Oct. 14, 1994, by an assailant who fled in a car. The authorities said the attack might have been carried out by Islamic militants who had declared him an infidel. The police had offered him protection, but Mr. Mahfouz, who condemned “cultural terrorism” by Islamic fundamentalists, refused it.

Though he continued to write in his later years, Mr. Mahfouz was in failing health. He was diabetic and nearly blind, and lived quietly in an apartment overlooking the Nile. After the 1994 attack he largely abandoned his old habit of walking daily to a coffeehouse to meet friends, and to the offices of Al Ahram, the newspaper for which he had written occasional columns. And the injuries he suffered in 1994 made it difficult for him to hold a pen or pencil.

Still, he said, every day a writer must write something, anything. In a 2002 interview, he said he could still manage to write vignettes of his dreams. “They are very, very short stories, like this,” he said, indicating the tip of his index finger.

Asked in the interview whether he had any living contemporaries as friends, he answered with traces of a grin spreading on his face, “One or two — but they have forgotten they belong to my generation.”

Naguib Mahfouz was born in Cairo on Dec. 11, 1911, the youngest of seven children of a minor civil servant. His early childhood was spent in the old city’s Gamaliya quarter, the setting of many of his books, and he came of age in an era of intense nationalist activity against British rule.

He studied Arabic literature in high school and cultivated a wide range of literary interests while studying philosophy at the University of Cairo, from which he graduated in 1932. He read Tolstoy, Dostoyevsky, Chekhov, Proust, Mann, Kafka and Joyce and the playwrights O’Neill, Shaw, Ibsen and Strindberg.

He began writing short stories, 80 of which were published in magazines — 50 others were apparently destroyed by the writer — and in 1938 he published his first collection, “A Whisper of Madness.” A year later, his first novel, “Games of Fate,” appeared. It was a thinly veiled allegory about the struggle against British occupation, but was set in ancient Egypt to get around the censors.

After several such “historical” novels, he turned to a new genre, the realistic novels of the 1940’s and 50’s for which he is best known. “The Cairo Trilogy,” whose three volumes took 12 years to complete, appeared in the late 1950’s and is regarded as a masterpiece of the Arabic language.

It tells the story of Egypt through the eyes of three generations of a middle-class Cairo family, from World War I through the 1952 coup that overthrew King Farouk. Each of the volumes — “Palace Walk,” “Palace of Desire” and “Sugar Street” — is named for a Cairo street, and the tragedies and fortunes of the family parallel the nation’s struggle for political independence.

Later works by Mr. Mahfouz — “The Thief and the Dogs” (1961), “Chatting on the Nile” (1966) and “Miramar” (1967) — were experimental, sometimes given to stream-of-consciousness, and critical of either the coup that eventually made Nasser the ruler or of his dictatorial rule. Though other writers were jailed for writings of that kind, Mr. Mahfouz never was.

Women play important roles in many Mahfouz stories, and often illuminate the inferior status of women in Egypt and the wrenching social changes under way. In one story, a girl exploited as a prostitute fights back; another story tells of a home where women are not even allowed to look out a window for fear of being seen, until a modern woman marries into the family and begins to demand equal rights.

Mr. Mahfouz supported President Anwar el-Sadat and the Camp David accords that led to the Egyptian-Israeli peace treaty, and he was denounced by many of his countrymen for doing so. But his works were still popular, and his Nobel Prize was welcomed throughout the Arab world.Mr. Mahfouz, who almost never left Egypt, did not go to Stockholm to receive the prize but sent his daughters, Om Kolthoum and Fatima, to accept on his behalf. They survive him, as does his wife, Attiyat-Allah.

A military funeral will be held for Mr. Mahfouz on Thursday at a Cairo mosque, with his coffin covered with an Egyptian flag and carried by caisson, The Associated Press reported.

Anónimo dijo...

...chingado...

Anónimo dijo...

Non spikitinglish !!!!!
Non spaninglishhh
only spanish linguis,
nothing about cunni linguis...
Pinturita

Anónimo dijo...

lo malo de todo esto es que vas a tener que escribir algo super fino después de tanta espectativa, aunque no creo que estar escuchando a Emmanuel ayude mucho...

pinchi vato cagazon

Anónimo dijo...

Eso Perro, pero el autor no entiende nada. No dire que lo escuche cantar Emanuel con una lagrima en el ojo ..pero creo que el otro dia dijo algo como " ha pasado mucho tiempo mucho tiempo, desde que te vi llorando en la Alameda "
debe ser el misticismo..
Pintura

Anónimo dijo...

ya se me habia olvidado felicitarte...
feliz 18 spams, ahora que ya eres mayor, veremos si te decides a escribir algo!!!
Intimamante
Pintura

Anónimo dijo...

Sir Paul ya va a cumplir 65 y tu no escribes nada....

ya no volveré a este blog, y no me daré cuenta si lo haces de nuevo o no... ni modo

ya dejaré de estar bichi y me pondre mi short...

pensandolo bien, por lo menos era emmanuel y no mijares ( eso espero)...

hasta siempre... stay lovely... Perro Bichi


P.D. por lo menos estará leyendo los comentarios este cabrón?